Dienstag, 27. September 2016

Sprossen | AC#199 (?)




Ich wachte auf und
blickte in Lunas Gesicht, das fast ganz im Schatten lag
Mit müden Wachaugen versuchte ich die Kurve genauer anzuschauen
nachzuspüren. Als ich die Kamera ergriffen hatte (die SDKarte fehlte erst)
und in die Frische stieg, stellte ich verwundert fest,
dass der schwarzblaue Himmel glitzernde Sommersprossensterne trug
und dachte an H.
sah sie den Mond auch? oder schlief sie im unbekannten Bett tief und fest
die Arme über sich ausgestreckt? So oder so, sendete ich ihr Küsse
kuschelte mich und schlief wieder ein

I woke up
and looked at Luna's face, which was covered almost in shade
With weary awake-eyes I tried to comprehend the curve
to trace. As I grasped my camera (the SD memory was absent only)
and stepped out into the freshness, I marveled,
that the blackblue heaven was star-freckled-faced
and H. came to my mind
did she see the Moon, too? or is she deep asleep in the unknown bed
outflung? Either way I sent her kisses
snuggled up and went back to sleep





Ein neuer Tag hatte die Sprossen erklommen
J. servierte den Latte auf dem Balkon der Burg am grünen Eisenbach
Wir verzogen uns allerdings dann doch nach Drinnen
da es zu nasskalt war. 
{Später, zwischen work und Literaturfreundinnentreffen 
würde es noch herrlich warm und mild werden}

A new day had rose the rungs
J. served a Latte macchiato on the balcony of the Castle at the green Eisenbach
We removed us to the inside
'cause it was dankish.
{Later, between work and gathering of the literature club
it would be beautifully warm and mild}



Thank you very much for joining the Art Challenge
I had so much pleasure with your TIDE and must confess, 
that the work on my TIDE had cheered me up. Feels so good!

So, who is our next host? 
This weekend, the first of October?
Who wanna host?




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen