Montag, 14. März 2016

Aufatmen





Am Sonntag lockte ich meine Kinder von der digitalen in die reale Welt, 
an die (Ost-) See

At Sunday I draw my kids out from the digital to the real world, 
to the (Baltic) Sea






aufatmen

breathe again













an dem einen Turm vorbei
zum grünen-weiß geringelten an der Spitze der Mole

past the first tower to the
green-white hooped at the tail of the jetty






Schnelles Picknick im Stehen
 Die Vögel bekommen ein paar Krümel ab
danach werden wir Hitchcock like umlagert

Fast picnic standing up
Birds got a share of a few small crumb
after it we were surrounded by them, Hitchcock-like









und bevor die Finger abfrieren, machen wir die Flatter

and before freeze our fingers off, we beat it









Zurück im Löwenpalast wandeln sich Tulpen zu Rosa... habe doch tatsächlich einen leichten Sonnenbrand. Ich werde wohl immer empfindlicher, nehme es schmunzelnd leicht

Back in the Lionspalace the tulips change to rose... have a light sunburn. I get probably more sensitive, take it with a chuckle, take it easy








federleicht

as light as a feather





Sein = Werden, Notwendigkeit, Geschehenmüssen

being = becoming, necessity, to let somehing happen

[sanskrit]


flow




}Oma Inge{






Kommentare:

  1. how delightful to find the baltic so close at hand, even in windy early spring weather.
    you will find the poetry anywhere, as you do here. isn't it amazing how poetry always finds us too?
    x n♥

    AntwortenLöschen
  2. the sea
    always the sea.....
    i feel the cold wind
    hear the waves and seagulls
    ....thank YOU!! ❤❤

    AntwortenLöschen