Samstag, 29. September 2012

dc MANDALA
























For this week's drawing challenge (Number 77 already!) our hostess is woolfy Nadeschda
Her theme is MANDALA.

I meditate a MANDALA of an 8 leafy lotus: 
raspberry leaves and heather branches, pinks and small roses and a yin-yang sign of elder 
crowned by a rose turns to a lotus... then I smash it:

Voidness
Process of growth
Plenitude
Deletion
Voidness
...


Please visit Nadeschda's marvellous place of woolfenbell for much more
MANDALAS all over the world...

while i feel like surrounded by MANDALAs or right in a middle of one.












  

  


+


 
Next hostess is






Mittwoch, 26. September 2012

Zeit / Time




Damals war das Gebüsch ganz dicht. 
Als wir uns drinnen eine Höhle bauten, waren wir für die Erwachsenen
 draussen nicht zu sehen.


Back in the days the clump of bushes was very solid. 
As we builded a cavern inside we were not to be seen for the adults outside.





Vor unserem Fenster auf der Wilhelmsburg standen zwei Ahornbäume. 
Auf den Freund im linken Bild konnten wir klettern und waren selbst für Frau Stempinski unsichtbar. Die Bäume stehen sie noch heute.... (im Gegensatz zur Burg).
 Groß sind sie geworden und unsere Schnitzereien etwas verzerrt.


In front of the windows of Williamscastle stood two maple trees. 
On top of the friend on the left picture we could climb and were even for Frau Stempinsi invisible. The trees standing there still today... (in contrast to the Castle).  
They have grown very much and our carvings are a bit distorted.





Spuren von uns damals sind neben dem Neuen, was hier gerade entsteht, 
immer noch zu finden.

Ruts  from us back then one can find today close to the new that comes into beeing.




Die Königin von der Burg am Eisenbach machte sich auf dem Heimweg.

The Queen of the Castle at the Eisenbach journeyed home.





Überquerte die Elbbrücken

Crossed over the Bridge of river Elbe



 ist an der Alster entlang gefahren und

has passed the river Alster and



 ich kaufe mir in der Perle ein Stück Seife... 

I buy me a piece of soap inside the pearl...

 MANDALA in my mind.
Can't wait...







Montag, 24. September 2012

Intensiv





 Vielleicht war es zu wenig Schlaf auf der Klassenreise, 
vielleicht die 14 Mückenstiche, die fiebrige Erkältung, alles zusammen? 
Die jüngste Prinzessin sagte am Samstagmorgen gerade noch: "Mir ist schwindelig..." 
und kippte vom Stuhl.

Jetzt ist sie wieder wohlauf, Gott sei Dank. 
Viel Ruhe hat geholfen... und Schokomuffins.

*

Maybe it was less sleep at the school trip,
 maybe 14 stitches of mosquitos, the feverish cold, all together?
 The youngest Princess said at Saturday morning just: " My head swims..." 
and tilted from the chair.

Now she is well again, thank God. 
A great deal of rest has helped... and chocolat muffins.







Wir Beiden sind auch am Sonntag Zuhause geblieben, während der König von der Burg am Eisenbach mit den Zwillingen zur diesjährigen Apfelernte rausgefahren ist.

We both has stayed at home on Sunday too, during the King of the Castle of the Eisenburg together with the twins moved out to the annual apple picking.










Die Wand, auf die ich den Alice-im-Wunderland-großen Teller gemalt hatte, verändere ich... und die Rose von Barbara erinnert mich an meine to-do Liste.

The wall on that I've painted the Alice-in-Wonderland-huge-plate, I change... and the rose of Barbara reminds me on my to do list.




Happy Monday!




Vernissage