Mittwoch, 18. Mai 2011

Um die Burg herum/Around the Castle


Der Duft der Akazie 
weckt die Königin der Burg aus ihrem Tagtraum. 
'Wie schön alles blüht!' 
Sie macht sich auf und spaziert über die große Brücke. 

The haze of Acacia 
arouses the Queen of the Castle from her daydream. 
'How nice everything blooms!' 
She sallys and strolls over the large brigde.




Ein paar buckelige Stufen führen zum Eisenbach. 

Some humpy stairs lead to the Eisenbach.




Duftende Heckenrosen säumen oben den Weg gegenüber der Burg. 

Sweet dog roses line the upper way via the Castle.




Die Weide an der kleinen Brücke wurde gestutzt. 'Im letzten Oktober sah sie noch so aus.'

The willow at the small bridge was pruned. 'In last october she looks that way.'


Ein Gänsepaar bahnt sich seinen Weg durch die Pollen der Pappeln. 

A geese match channel their way through the pollen of the poplar.


'Diese Päonie! Sie altert in Würde...'

'That Peony! She grows old gracefully...'


Ihr Schritt beschleunigt sich. Rasch geht sie nun an der Straßenseite am blühenden Rhododendron vorbei, nicht ohne auch diesen zu bewundern. Sie huscht noch schnell in den Hof der Burg zum Farn bevor sie die Höhen der Burg erklimmt.

Her pace quicken. Rapid she passes at the streetside at blossoming Rhododendron, not without to admire him too. She shoos fast into the back courtyard of the Castle to the Fern before she crests the height of the Castle.




Dienstag, 17. Mai 2011

Neu/New


Gerade hat die Königin der Burg am Eisenbach 
Luft für Neues geschaffen, da kommt es auch schon. In Form von geblümten, vergoldeten und handbemalten Porzellan etwa, auf dem Flohmarkt gefunden wie... 

Just now the Queen of the Castle at the Eisenbach 
has created air for something new, there's coming. In shape of flowered, golden and hand painted porcelain has found at the flea market as...




das Silbertellerchen und eine Glasplatte mit versilbertem Fuß, der abschraubbar ist. Sie klebt noch ein kleines Seidenbild hinein. 
Und dann kommt noch eine Wickeljacke in die Burg geweht...

that silver plate and a glas plate with a silvery base, which is unscrewable.
She stick at that a tiny silk picture in. 
And than a jerkin to wrap comes flying into the Castle...


Danke, liebste Anuschka!



Samstag, 14. Mai 2011

Drawing challenge #16: DREAM




Ich träume 
von einem Haus mit Garten nah am Meer und einer Stadt mit Raum für uns und für Freunde. Das Haus hat viele Zimmer und wenn ich den Flur entlang laufe, gibt es viele Türen. Manchmal laufe ich an einer geschlossenen Tür entlang und ich bremse, gehe zurück, will entziffern, was auf einem Schild (!) rechts steht. Am Anfang sind die Buchstaben deutlich, doch dann lösen sie sich auf...

I'm dreaming 
of  a house with a garden close to the ocean and a city with space for all of us and for friends. The house has got many rooms and when I walk down the hallway there are many doors. Sometimes I cut along at a closed door and I brake, go back, I want to decipher whats written on a plate (!) right hand side. At the beginning the letters are clearly, but than they dissolve...




Ich öffne die Tür 
und bin ganz überrascht, denn das Zimmer kannte ich ja noch gar nicht... und es geht von dem Zimmer weiter in ein nächstes! Ich höre Vogelgezwitscher und das Rauschen der Bäume oder sind es die Wellen am Meer? Ich weiß, dass ich träume und sage mir 'alles ist möglich, schaue doch nach!' und ich öffne die Glastüren und blicke erstaunt in die Augen des Obstbaumes. 
Da sind alle Obstsorten von A wie Apfel bis Z wie Zwetschgen meines Großvaters Garten versammelt und: Datteln! Kräuter gibt es, der Rosmarin duftet so schön harzig und auf die Eier von den Hühnern gibt es Schnittlauch. Duftende Rosen in allen Farben klettern die Häuserwand hoch, Stockrosen, Pfingstrosen, hellblauer Rittersporn, Veilchen und Vergissmeinnicht...büschelweise.

I open the door 
and am very surprised, because this room I didn't know by now... and from this room it goes to the next! I hear bird songs and the swoosh of the trees or are this the waves at the sea? I know I'm dreaming and telling me 'all is possible, have a look!' and I open the frensh door and stare in the eyes of a fruit tree. 
There are all sort of fruits assembled from A like apples over to P like plums of my Grandfather's garden and: dates! Herbage are there, the rosmary smell's pretty resiny and on top of the eggs of the chicken there is chives. Smelling roses in all colours climbs up the house, holly-hock, peonies, light blue larkspur, viola and forget-me-not...in clumps.



Wie bei einem echten Traum habe ich Angst, etwas zu vergessen. Während ich daran denke, glaube ich, es nicht zu vergessen... doch dann hat sich der Gedanke schon wieder aufgelöst...

Like in a true dream I'm afraid to forget something. During thinking about this, I believe to not forget... but then the thought has dissolved...


Diesen Traum habe ich wirklich geträumt, häufig und wie erinnernd. 
Ist er ein Wunsch-Traum oder eine Vision für etwas, was gewesen ist - oder 
noch kommen wird? 
Solange sammel ich Porzellan von Flohmärkten, bestickte Tischdecken und alles Andere in der Burg am Eisenbach, die jetzt schon aus allen Nähten platzt, bis mein Traum wahr wird...
in ferner, naher Zukunft. 

This dream I  dreamt for real, often and like remembering.
Is it a idle wish or a vision of something thats gone - or will come?
So long as I'm collecting porcelain from flea markets, embroidered table cloths and everything else in the Castle at the Eisenbach, which is bursting at the seams, since my dream comes true... in distant, near future.



This week's drawing challenge of famous Elisabeth is hosted by woolfy Nadine. Please, come to her place to see other surprising DREAMs.




 No. 16 Dream
No. 17 HAND Nadine (21.05.+22.05.2011)





Freitag, 13. Mai 2011

Glück!




Auf die Gefahr hin, dass ich mich wiederhole:

Mir war das Glück hold 
und ich habe bei Bambi kann beissen dieses sonnige, gelbe Gute-Laune-Plakat gewonnen! 
Nun lockt es in der rosigen Burg am Eisenbach gute Laune hervor und lässt sie gar golden glänzen. 


At the risk of repeat me: 
Fortune has smiled on me 
and I've won at Bambi kann beissen this sunny, yellow good-mood-poster! 
Now it elicit at the rosy Castle at the Eisenbach cheerfullness and make it shimmer like golden. 








Danke Dir sehr, liebstes Bambi! 

Thank you very much, dearest Bambi!



Mittwoch, 11. Mai 2011


Die erstgeborene Prinzessin und ihr Zwillingsbruder-Prinz 
haben die Burg am Eisenbach am Montagmorgen bereits um 7 Uhr 22 in Richtung Sylt verlassen. 

The firstborn Princesse and her twin brother-Prince 
have left already the Castle at the Eisenbach at monday morning  7 o'clock 22 in direction of Sylt. 

Zeit, Gilbert und George zu besuchen. 
Die Königin der Burg trifft die Gräfin von Falkenstein an der Petri Kirche (Pfeil).

Its time to visit Gilbert and George. 
The Queen of the Castle meets the Countess of Falcon stone at the Petri Church (arrow).


Sie durchqueren das Chilehaus in der Fischertwiete...

They cross the Chile house in the Fischertwiete (Fisher alleyway)...


und gehen zu den Deichtorhallen am Hafen...

and go to the Deichtorhallen at the harbour...




um das Werk von den jungen...

to see the opus of the young...


und alten Gilbert und George zu sehen... meistens sind sie amüsiert, manchmal nicht.

and the old Gilbert and George... mostly they are amused, sometimes not.


Gilbert und George wurden gefragt, wovon sie träumen? 
"Davon, nach Moskau (1990) nun in China eine Ausstellung zu haben."
Nur drei Jahre später, 1993 erfüllte sich der Traum in Peking.

Gilbert and George were asked, what are you dreaming from? 
"Thereof to have after Moscow (1990) an exhibition in China."
Only three years later, 1993 fulfils their dream in Beijing.


Sie heisst ihre Träume willkommen...

She bid welcomes her dreams...

...and Annamaria.
(I remember in last November
she told a heart warming story
about why she is loving her desk.)




Samstag, 7. Mai 2011

Drawing challenge #15: LAMB/SHEEP


Mother's Day. 
Blossoms are falling down.
And the trees and skies are building a fresh heaven's heart.


But: sometimes my children (for me) behave like balky goats...


or black sheep...


At the latest I have to remember that my kids are just innocent lambs.



I shouldn't take them as scapegoats for my whims. 





"Excuse me, please, my lovelies. I try my very best."
Maybe a wallpaper in their rooms with lambs on it helps me keep in mind? 




This drawing challenge is hosted by wonderful Milady Stephanie.
Take a ride to her farm and have a look at more LAMBs and SHEEPs. 

The goats on top are painted from my firstborn Princesse.
And 'Bed'-man is sewed after a map of my firstborn Prince from my friend Miezi

I wish you a Happy Mother's Day.

... Danke, Elke, Maman.  
Alles Gute zum Muttertag.




Easter break
No. 15 Lamb/Sheep  Stephanie 
No. 16 DREAM Nadine (14.05.+15.05.2011)







Montag, 2. Mai 2011

Voyage in spirit


The kids are playing outside. 
The Queen of the Castle at the Eisenbach in Hamburg/Germany take a seat in her chair...



... and an Italian Mag... 
Here we go:


After a swallow of her Latte Macchiato she finds herself 
in the labyrinths of Thanjavour Palace in India.


Marvelling...
Coming back she sits in the second chair now?...
Ah, her vision of things has changed. 




WUNDERKAMMER - Ausstellung im Projekt|t|raum, Hamburg

  I m Juni haben Silke Storjohann und ich in unsere Wunderkammer im Projekt|t|raum geladen.  Es war ein voller Erfolg:  Silke hat ihre Tus...