Montag, 30. Januar 2012

A prior, Art + Schnee / snow


 Dear Renilde, thank you very much for your wonderful art... a prior...
it makes me happy! 
♥ 

In den letzten Tagen ist der Winter gekommen und wir bibbern vor Kälte. 

Last days winter comes with snow and we shrivers from the cold. 





 Und wir haben Spaß zusammen!

And we have fun together!

Samstag, 28. Januar 2012

Drawing challenge #47: Another Roadside Attraction


Last week on a nigh on colourless Friday morning


as I've moved from Hamburg


 through Mecklenburg to Berlin


 the train stopped at the station of Ludwigslust.


 My eyes slided up on a beautiful pillar which
ended in a wonderful capital...


 I've fallen in a silken slumber and dreamed of springtime in Greece 
during the continuation of my journey...



 This week's drawing challenge is hosted by beautiful Greek Norwegian Demie
Please have a look at her palace for 'another roadside attractions'.

 I've painted the capital with angels with watercolour and... tea.
The station of Ludwigslust is builded in 1846 in a classistic architecture. This style recreate the one of the ancient Greeks.


*
 No. 45 Teatime
No. 46 Bundle

NOW: No. 47 Demie with 'Another Roadside Attraction'
 28.+29.01.2012

who is next?
No. 48 ? 04.+05.02.2012

No. 49 Renilde 11.+12.02.2012

Freitag, 27. Januar 2012

Hermann Haase, Maler / Painter


 Im Bergedorfer Schloss in Hamburg 
hatten meine Großeltern 1924 geheiratet. 

In the Castle of Bergedorf in Hamburg 
my Grandparents got married in 1924. 
Today there is a museum for Bergedorf and the Vierlande.



Mit einer ihrer Töchter, meiner Mutter, gehe ich in die Sonderausstellung
'Hermann Haase, Maler und Dokumentar der Vierlande'.
Kurator ist der Direktor Dr. Olaf Matthes.
Meine Kollegin Lady Kate hat mir die Ausstellung empfohlen... zum Glück!

Haase (1862-1934) malte und zeichnete im Auftrag von Justus Brinkmann die bäuerliche Kunst der Vierlande. Dazu gehören sowie Trachten und Schmuck, als auch Botanik, Häuser und Ausstattung der Räume. Die Bilder sind so schön... seht selbst:


With one of their daughters, my mother, I go to the special exhibition
'Hermann Haase, Painter and Documentalist of Vierlande'.
The curator is the director Dr. Olaf Matthes. 
My workmate Lady Kate has recommended the exhibition... fortunately!

Haase (1862-1934) painted and drawed by order of Justus Brinkmann the farming way of art from Vierlande. It takes both garbs and jewellery and even botany, houses and layout of the rooms. The pictures are very beautiful... have a look:






 



 Trachten von Männern, Frauen und Kindern und für verschiedene Anlässe, wie Hochzeiten.

Garbs of men, women and children and for different occations like weddings.
 







 Im Schloss gibt es auch eine Dauerausstellung über das Leben früher in der Region von Bergedorf.

In the castle there is even a permanent collection of early living in the region of Bergedorf. 






Über den Einfluss der Niederländer erzählte ich euch hier.

About the influence of the Netherlands I told you here.




Und zum Abschluss noch ein leckeres Stück Ostfriesentorte im Café La Note... 
alles sehr zu empfehlen!

And at the close of a yummy piece from cake of East Frisians in Café La Note at that... 
all highly recommended!




Tomorrow there will be here 'another roadside attraction'...




Mittwoch, 25. Januar 2012

Marie Louise


 Sie kam gut eingepackt in die Burg am Eisenbach...

 She arrived in the Castle at the Eisenbach good wrapped...



 Marie Louise!












Geschaffen wurde diese Belle Dame von...

Created became these Belle Dame by...


Die hübsche Holländerin und ihre Belle Dames sind in der aktuellen Ausgabe der deutschen WohnIdee zu finden.

The charming Dutchwoman and her Belle Dames you can find in the current issue of the german WohnIdee.




 Und Marie Louise? 
Sie hat sich gut eingelebt... zur Teatime hatte sie alle von der Burg kennengelernt... und macht auch an der Wand eine gute Figur!
Doch, manchmal scheint sie ihre Freundinnen zu vermissen...


 And Marie Louise? 
She has settled very well... at teatime she has got to know all of the Castle... and makes even on the wall a good figure! But sometimes it seems as she misses her girlfriends...





Dienstag, 24. Januar 2012

Berlin, Zwischenzeit / Interval





Wenn ich früher mal in Ostberlin war, bin ich nur Unter den Linden rauf- und runter gelaufen... Heutzutage, am Mittag war ich in Mitte und nach unserem ersten Treffen in Kreuzberg fahre ich nun beschwingt nach Friedrichshain.

Earlier when I was in East Berlin, I only went up and down Unter den Linden...
 These days, at noon I was in Mitte and after our first meeting in Kreuzberg I go winged to Friedrichshain.





 Vom Michelberger bin ich begeistert: 
aufmerksame, freundliche Leute, kreative Ausstattung und teamorientiertes Konzept bilden eine Einheit.

From the Michelberger I'm hepped up: 
alert, friendly people, creative equipment and teamoriented concept coheres.













 Von dort starte ich, um Storm End Comes zu sehen.
Danach passiere ich den Potdamer Platz... entdeckst Du im letzten Bild die Quadriga von dem Brandenburger Tor, angestrahlt? um vom Landwehrkanal und der Spree zurück an die Elbe und den Eisenbach zu fahren.



From there I start to see Storm End Comes.
Next I pass the Potdamer Platz... do you find in the last pic the Quadriga of the Brandenburger Tor, illuminated? to go from Landwehrkanal and River Spree back to River Elbe and Eisenbach.









Resonance

    Ihr Lieben,  i m Gegensatz zum Tagebuch, das nicht von Anderen gelesen werden soll, ist so ein Weblog etwas, das gerne geteilt wird. So ...